平时“瓦斯”这个词经常用,但是就是不知道出处。
虽然可以口头解释,但是毕竟不是标准说法,哪位大侠知道出处?或者定义?
[此帖子已被 蔡冶强 在 2006-11-21 16:03:59 编辑过]
国家的计量法里面使用了“瓦斯”这个词,但是没有确切的解释或者定义,我们没有办法去解释。晕
也希望“不要杂质”能提供可能的说法,好参考一下。
我的观点有点恶搞的味道。首先我很迷惑的是为什么发音是“瓦斯”。
一种可能是从英文的GAS而来,但音译过来应该是“盖斯”。俄文发音是什么我不知道。请懂的大虾指教。但是我知道日本人把GAS读成“(哥阿)斯”。那么从我们当年清末民初引进先进东东的可能途径看,小日本对我们读成“瓦斯”的贡献不小。
倒退回50年,瓦斯的出现率很高。有瓦斯炉,瓦斯油等等。现在讲科学了,所以煤气,天然气,沼气分的很清楚。除了不见天日的煤矿工人,谁还说瓦斯。所以我认为现在给“瓦斯”的具体定义应该是泛指煤层中的以碳氢化合物为主的可燃性气体。令我吃惊的是国家计量法现在还在用这么不准确的词。
还真是从老毛子那儿来的。
今天在新加坡。看英文报纸说国内又有矿井瓦斯爆炸了。用的是“gas explosion"。
说实话,记者写的东西,我是不敢恭维,或许国外的记者水平不一样。
不过,瓦斯描述煤矿突出气体,确实没有更合适的词了。什么气体都可能。二氧化碳、甲烷、一氧化碳、以及其他等等。呵呵